pieced
常用用法
- piece作名词的基本意思是“片,块,段,件”,作此解时,可大可小,可以是不完整的碎片,也可以指一件独立完整的东西。
- piece可用于单位词,常用于a piece of短语中,其后只接不可数名词。
- piece可作“部分,部件”解,指的是某一整体的一部分,是可数名词。piece还可作“(文章乐曲等的)某一章,某一节”解。
- 在a piece of+ n .结构中,如果有形容词主要用来描述、说明piece时,或当该形容词主要表达说话者的感情与评价时,它通常放在piece之前。当形容词用来描述名词的性质、属性时,一般放在名词之前。
- piece用作动词的意思是把各小块或碎片凑在一块或连在一起,形成另一个完整的东西,引申可表示“修补”“补缀”。
- piece通常只用作及物动词,接名词或代词作宾语,常与together或out连用,表示“把…拼合〔凑〕起来”,引申可指“借串联各部分而完成故事〔理论〕等”。 返回 pieced
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词都有“碎片”的意思。其区别在于:bit强调片或块的“小”,即“小碎片”; 而piece指碎片时则可大可小。例如:
- The glass broke into bits.
- 玻璃杯打得粉碎。
- The glass broke into pieces.
- 玻璃杯打碎了。
- 这两个词在意思上有所不同:block多指大块的木头或石块等; piece指一般的“片”“块”,最为常用。例如:
- Please give me a piece of cake.请给我一片面包。
- 这两个名词的共同意思是“块,片”。
- 1.fragment指某种易碎物质的、不分大小、不分形状的“碎片”“碎块”; piece指可大可小的“片”“块”,含意很广。
- 2.fragment可指文艺作品的片断部分,强调的是事物的破碎和不完整性; piece则不可以。
- 这两个词的区别在于:piece可与抽象名词连用,也可与具体名词连用,而item则不可与具体名词连用。例如:
- 他撕下了一小张纸。
- [误] He tore off a small item of paper.
- [正] He tore off a small piece of paper.
- a capital piece of land
- 一块好地
- a piece of capital land
- 好地中的一块
- a strange piece of news
- 一则以奇怪方式处理或传递的消息
- a piece of strange news
- 一则奇怪的消息
- 这些名词均含有“片、块、段”之意。
- bit侧重指微小,一点点,小碎片。
- piece最普通用词,多指从整体上分割下来的东西,可大可小。
- sheet侧重指平整很薄的一张或一片。
- slice多指切得很薄的一片食物。
- fragment指破裂的,不完整的碎片。
- scrap侧重指废弃的零碎之物。
- 这些名词均可表示“整体的一部分”之意。
- part含义广,最普通用词,常指整体中可大可小的一部分,也可指整体中可分开的独立部分。
- piece指整体中的一些个体,尤指从某个整体上分出来的一部分。
- section指整体中的分区,部分与部分之间有显著界限。
- division通常指按类划分或分割成的部分,常含抽象意义。
- portion侧重从整体中所分配到的那一部分,含一定的独立意义。
- fraction指包含在全体中的一部分,暗示微不足道的一部分。
- fragment指因破裂、分割等产生的支离破碎、不规则的一部分。
- segment指某物的特定部分或自然形成的部分,也指线形物品的一段。
- share指共有的东西中应占有的一部分。 返回 pieced